0
0
39
Не "сммник" і не "SMM-ник", не "рілз" і не "крінж" - є чимало подібних слів іншомовного походження, з якими виникає плутанина щодо правописання.
Редактора Ольга Васильєва на своїй сторінці Facebook згадала про цих "мовних монстрів" 21 сторіччя та пояснила, як ми пишемо такі слова.
Так, в українській мові після 9 приголосних (д, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш) у запозичених загальних назвах пишемо "и", а не "і". Тож у таких словах як: "рилз", "сториз", "скриншот", "кринж", "директ", "диджитал", "стикер" - використовується саме буква "и". Водночас пишемо "чекліст" замість "чеклист", оскільки це правило на букву "л" не поширюється, наголосила редакторка.
Також, згідно з чинним правописом, існує лише одна форма слова "проєкт". Тобто, не допускається паралельного написання цього слова. Наприклад, ми можемо вибирати на смак, писати: ефір / етер чи аудиторія / авдиторія. Однак зі словом "проєкт" - є лише одна версія.
Окрім цього, ми пишемо "гейтер" замість "хейтер". Васильєва наводить правило:
"Згідно з § 122 правопису передаємо як "г", окрім слів зі східних мов типу джихад і харакірі, а також кількох слів із європейських мов, які пишемо за традицією: хобі, хокей, хол, холдинг. (А взагалі замість гейтер і гейтити в українській мові є чудові слова злоріка і злорічити)".
Також пам'ятаємо, редакторка радить писати:Щодо програм пишемо "застосунок" замість "додаток"; іншомовні слова visual та creator - правильно писати "візуал", "креатор";пишемо "гугл", а не "ґуґл";у давнозапозичених загальних назвах пишемо "ґ" (тобто "ґоґель-моґель");у власних назвах літеру g можемо передавати і "г", і "ґ": Йоганн Вольфганг фон Гете і Йоганн Вольфґанґ фон Ґете;слово "контентмейкер" пишеться разом, як і "рилзмейкер";не "сммник" і не "SMM-ник". Українською SMM - це маркетинг у соціальних мережах. Тобто ми змінюємо абревіатуру на МСМ.слово "трендсетер" пишемо з однією "т", бо подвоєння в загальних іншомовних назвах не зберігається. Читайте також: Ця найважливіша навичка робить людей щасливішими, - психолог з Єльського університету Чому важко прийняти душ через депресію: висновки психіатрів Від палкої Кастилії до швейцарських "вершків": дієтологи назвали топ-10 корисних сирів Швидкий картопляно-сирний пиріг з тіста філо: шеф-кухар поділився рецептом смачного обіду"Добрий день" чи "Доброго дня" - як писатиРедакторка Васильєва також радить вживати форму привітання "Добрий день" - саме називна форма є традиційною для української мови. Водночас можна використовувати лаконічніші форми цієї фрази. Наприклад: "Добридень" і "Добривечір". До речі, саме ці привітання не мають аналогів в інших мовах, наголосила Васильєва.
ДЖЕРЕЛО : UNIANПереглядів
Коментарі
Переглядів
Коментарі
Отримайте швидку відповідь на юридичне питання у нашому месенджері, яка допоможе Вам зорієнтуватися у подальших діях
Ви бачите свого юриста та консультуєтесь з ним через екран , щоб отримати послугу Вам не потрібно йти до юриста в офіс
Про надання юридичної послуги та отримайте найвигіднішу пропозицію
Пошук виконавця для вирішення Вашої проблеми за фильтрами, показниками та рейтингом
Переглядів:
522
Коментарі:
0
Переглядів:
332
Коментарі:
0
Переглядів:
649
Коментарі:
0
Переглядів:
667
Коментарі:
0
Переглядів:
525
Коментарі:
0
Переглядів:
636
Коментарі:
0
Protocol.ua є власником авторських прав на інформацію, розміщену на веб - сторінках даного ресурсу, якщо не вказано інше. Під інформацією розуміються тексти, коментарі, статті, фотозображення, малюнки, ящик-шота, скани, відео, аудіо, інші матеріали. При використанні матеріалів, розміщених на веб - сторінках «Протокол» наявність гіперпосилання відкритого для індексації пошуковими системами на protocol.ua обов`язкове. Під використанням розуміється копіювання, адаптація, рерайтинг, модифікація тощо.
Повний текстCopyright © 2014-2024 «Протокол». Всі права захищені.